일본 사람도 자주 틀리는 일본어 표현
링크
実は…使い方を間違えていたコトバランキング
순위 |
- |
- |
---|---|---|
1 |
役不足
의미: 能力に対して、役目が軽すぎること。 능력에 비해 역할이 너무 가벼운 것 아마도 力不足랑 반대의 뜻이되려나? |
100 |
2 |
情けは人の為ならず
의미: 情けを人にかけておけば、巡り巡って自分によい報いが来るということ。 사람에게 정을 쏟으면 돌고돌아 자신에게 돌아온다는 것 |
94.8 |
3 |
気が置けない
의미: 気遣いする必要がない。遠慮がない。 신경쓸 필요없다. 사양함이 없음 |
94.3 |
4 |
なし崩し
의미: 物事を少しずつ済ませていくこと。 일을 조금씩 끝내 가는 것 |
91.4 |
5 |
半時(はんとき)
의미: 1時間 한시간 |
88.8 |
6 |
檄(げき)を飛ばす
의미: 自分の主張や考えを広く人々に知らせて同意を求めること。 자신의 주장이나 생각을 많은 사람들에게 알려 동의를 구하는 것 |
85.7 |
7 |
ぞっとしない
의미: 感心しない。うれしくない。 깊이 마음으로 느끼지 않음 기쁘지 않음 |
82.8 |
8 |
憮然(ぶぜん)
의미: 失望してぼんやりしているようす 실망해서 멍하게 있는 모습 |
75.3 |
9 |
しおどき
의미: 物事を行うのに最も良いとき 일을 할때 가장 좋을 때 |
73.2 |
10 |
セレブ
의미: 名士。有名人。 명사 유명인 |
68.8 |
11 |
失笑する
의미: おかしさをこらえることができず吹き出すこと。 이상한 것을 참지못하고 웃음을 터트리는 것 |
67.7 |
12 |
さわり
의미: 話の中心となる部分。聞かせどころ。 이야기의 중심이 되는 부분 |
63.8 |
13 |
奇特な人
의미: おこないが感心なさま。けなげなさま。 행함이 깊이 마음으로 느껴지는 경우 씩씩한 사람 |
60.4 |
14 |
一姫二太郎
의미: 最初が女の子、次に男の子が生まれるのが理想 처음이 여자, 다음 남자 태어나는 것이 이상 |
54.2 |
15 |
閑話休題
의미: 横道にそれた話を本題に戻す 옆길로 빠진 이야기를 본론으로 돌림 |
50.5 |
16 |
煮詰まる
의미: 議論や考えが出尽くし、結論の出る状態になること 논의나 생각을 다나와서 결론이 나오려는 상태가 된 것 |
45.6 |
17 |
すべからく
의미: 「ぜひとも」「当然…すべきである」 꼭, 당연히 ~해야된다. |
42.4 |
18 |
世間ずれ
의미: 実社会で苦労を重ね、世間の裏表を知り尽くして悪賢くなったことを表す 실사회의 고생이 더해져 세상의 앞뒤를 모두 알아서 나쁜쪽으로 머리 잘돌아가게 됨 |
40.4 |
19 |
敷居が高い
의미: 不義理・不面目なことなどがあって、その人の家に行きにくい。 도에 어긋나거나 면목이 없어지곤 해서 그 사람의 집에 가기 힘든 것 |
35.4 |
20 |
やおら
의미: 静かにあるいはおもむろに動作をするようす 조용히 동작하는 모습 |
31.8 |
링크
実は…使い方を間違えていたコトバランキング