일본 마이크로소프트는 외래어 카타카나 용어 말미의 장음 표기에 관해서는 JIS 용어나 학술 용어에 규정되지 않은 용어에 대해서 "2음의 용어는 장음 부호를 붙여서 3음 이상의 용어의 경우에는(장음부호를) 생략하는 것을 원칙으로 한다."는 것을 표기 룰로 채용해 왔지만  컴퓨터의 보급이 되면서 기술 진보와 함께 과거의 하드웨어 및 소프트웨어의 제약이 사라지면서 좀더 자연스러운 바람에 가까운 표기를 채용한다고 한다.



영어 표기 구 표기(현재)  신 표기
adapter アダプタ アダプター
installer インストーラ インストーラー
explorer  エクスプローラ エクスプローラー
customer カスタマ カスタマー
controller コントローラ コントローラー
scanner スキャナ スキャナー
screensaver スクリーンセーバ スクリーンセーバー
selector セレクタ セレクター
driver ドライバ ドライバー
buffer バッファ バッファー
parameter パラメータ パラメーター
finder ファインダ ファインダー
folder フォルダ フォルダー
browser ブラウザ ブラウザー
printer プリンタ プリンター


원문출처 :
マイクロソフト製品ならびにサービスにおける外来語カタカナ用語末尾の長音表記の変更について

-------------------------------------------------------------------

여하튼 영어의 마지막 –er、-or、-ar가 붙는 경우에는 장음 표기를 하나보다.
첨에는 영어를 카타카나 표현이 좀 이상했는데
나름 익숙해지면 영어의 일본어식 발음도 익숙해 지는 것같다.
Posted by 떡잎
:

카테고리

분류 전체보기 (1383)
뉴스 (128)
예능 (112)
유행 (6)
랭크 (16)
링크 (102)
기타 (120)
애니 (82)
유머 (24)
티비 (81)
상품 (76)
요리 (3)
일어 (33)
일본 (158)
잡화 (72)
잡담 (40)
관광 (18)
여우 (93)
남우 (0)
광고 (121)
음악 (13)
영화 (15)
어돕 (61)
애플 (4)

최근에 올라온 글

BLOG main image
by 떡잎