일본 수상 아소 타로씨가 국회 답변이나 인사할 때 한자를
눈에 띄게 잘못 읽는다는 것이 화제가 되고 있나보다.


아소 수상이 자신의 모교에서 열린 일중 교류 행사의 인사에서
준비된 원고에는 일중 정상 회담에 관한 문구에서

1年のうちにこれだけ頻繁に首脳が往来したのは過去に例がない
1년 안에 이 정도로 빈번하게 정상이 왕래한 것은 과거에 예가 없다.

頻繁을 ひんぱん으로 읽어야 되는 것을 はんざつ로 읽었다고 하고
이외에도 7일에는 참의원 본회의에서 정부가 과거에 아시아 여러나라에 침략 행위를
사죄했던 村山(무라야마?)담화를 답습:踏襲(とうしゅう)이라고 할 것을 ふしゅう라고 했다고 한다.

한 기자가 한자 읽는 것에 틀린 것이 많다는 인상이 있습니다라는 지적에 수상은
"그렇습니까? 그냥 잘못 읽은 것"이라고 답했다고 한다.


원문>
<麻生首相>漢字は苦手? 頻繁に読み間違い

-----------------------------------------------------------------

한나라의 대표면 기본이 안되면 여기저기 지적을 받게되는 것같다.
하기야 한나라를 대표한다면야 보통 이상은 되야지
보통도 안되는 사람이 한나라의 대표가 되면 그 나라는 볼장 본 것이겠지...
Posted by 떡잎
:

카테고리

분류 전체보기 (1383)
뉴스 (128)
예능 (112)
유행 (6)
랭크 (16)
링크 (102)
기타 (120)
애니 (82)
유머 (24)
티비 (81)
상품 (76)
요리 (3)
일어 (33)
일본 (158)
잡화 (72)
잡담 (40)
관광 (18)
여우 (93)
남우 (0)
광고 (121)
음악 (13)
영화 (15)
어돕 (61)
애플 (4)

최근에 올라온 글

BLOG main image
by 떡잎